Bokbloggsjerka 10-13 maj
16:23Bättre sent än aldrig, veckans fråga hos Annika följer:
För en tid sedan ställde Bokhora frågan om det är finare att läsa på originalspråk.
Jag deltog inte själv i debatten, men för att spinna vidare på frågan
skulle jag gärna vilja veta om ni alltid försöker att läsa de böcker ni
kan på originalspråket eller om ni hellre väntar på de svenska
översättningarna?
Jag ser ju helt klart att det finns en poäng med att läsa böcker på originalspråk, för så himla mycket går förlorat i översättningen. MEN eftersom jag både är snål och lat läser jag otroligt sällan på engelska. Jag skulle verkligen vilja göra det oftare, men ärligt talat... De flesta av de böcker jag läser är recensionsexemplar. Om jag skulle köpa lika många böcker som jag får skulle min ekonomi totalkrascha. Dessutom tycker jag att jag har så himla mycket att läsa på svenska att jag inte riktigt hinner läsa böcker på engelska (som är det enda språk jag kan förutom svenska och lite turistfraser på spanska och franska). Jag hinner liksom inte ens kolla in utbudet eller börja sukta efter något. Men någon gång ska jag bli bättre på att läsa böcker på engelska!
Vissa böcker tycker jag ändå att man "måste" läsa på originalspråk. Böcker på vers/lyrik skulle jag aldrig drömma om att läsa i översättning. Till exempel Alice i Underlandet. Harry Potter är också böcker som innehåller otroligt mycket ordlek som inte går att översätta till svenska.
0 kommentarer